توضیحات
کتاب ترجمه متون ادبی به نویسندگی دکتر علی خزائی فر وتوسط انتشارات سازمان سمت به چاپ رسیده است.این کتاب با این هدف تدوین شده است که دانشجویان وزبان آموزان را با بعضی از مهم ترین اصول های ترجمه ادبی آشنا سازد.این اصول درهفت فصل که هرفصل مشتمل بر بحث مرتبط ، مثال وتمرین های متعدد است، به طورمنظم گنجانده شده است. همچنین درهردرسنامه یک بخش ضمیمه که شامل یازده نمونه از متن ادبی ، انگلیسی _ شعر، داستان و نمایش نامه _ با ترجمه فارسی وجود دارد که هم یادگیری موثری در دانشجویان ایجاد کند وهم نشان دهد بدون اصول نظری و بنیادی،امکان آموزش ترجمه و همچنین داوری وجود ندارد.
داستان ها و متون این ضمیمه به شرح زیر است: داستان کوتاه بودجه ، ترجمه عبدالله کوثری ، بخشی از منظومه سرزمین بی حاصل ، ترجمه حسن شهباز، بخشی از رمان هکلبری فین ، ترجمه نجف دریابندری ، بخشی از رمان دن کیشوت ، ترجمه محمد قاضی، بخشی از داستان کوتاه باران ، ترجمه دکتر علی محمد حق شناس، داستان کوتاه کوتوله ، ترجمه دکتر علی خزاعی فر، بخشی از شعر مرگ های بوئنوس آیرس ، ترجمه احمد میر علایی ، بخشی از نمایشنامه تراژدی قیصر، ترجمه فرنگیس شادمان ، بخشی از رمان تام جونز، ترجمه دکتر احمد کریمی حکاک ، بخشی از کتاب ضد خاطرات ، ترجمه ابوالحسن نجفی ورضا سید حسینی ، بخشی از رمان حریم ، ترجمه فرهاد غبرایی.
این کتاب منبعی برای دانشجویان رشته زبان و ادبیات انگلیسی است.
فهرست این کتاب به شرح زیر است:
پیشگفتار
فصل اول: مترجم ادبی
فصل دوم: دو اصل بنیادی در ترجمه ادبی
فصل سوم: واحد ترجمه
فصل چهارم: اشتراک، تغییر و انتقال
فصل پنجم: روش ترجمه متون ادبی
فصل ششم: زبان گفتاری
فصل هفتم: ترجمه شعر
ضمیمه
کتابفروشی تخصصی زبانهای خارجه بوک کند با هدف ارائه خدمات برتر به دانشجویان رشته زبان و ادبیات انگلیسی،کتابهای این رشته دانشگاهی را با بهترین کیفیت ارائه می دهد. کافیست این کتابها را بصورت آنلاین از bookkand سفارش دهید و درب منزل تحویل بگیرید.
دیدگاهها
پاکسازی فیلترهیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.